Logic for Jews only

It seems Professor Avineri is cutting the very branches of logic he seeks to hold on to, one after the other.

Salman Masalha

Logic for Jews only

Professor Shlomo Avineri raises difficult questions and wishes to discuss them, adding: "Anyone who, like me, supports a solution of two states for two peoples and wants to see Arab citizens of Israel gain full civic equality can, and perhaps even must, pose them" ("The right questions," October 5 ).

The issues concerning the melange of tribes residing in this country are not at all simple. The definition of what a people is, in this context, is quite complicated as both peoples are still in formative stages. Throughout human history, nations have vanished and other peoples have awoken one morning, felt they were a nation and began to interact as such in cultural and political frameworks.

The questions Prof. Avineri seeks to raise are difficult ones. But this is only an apparent difficulty - because upon reading his arguments, it seems he is cutting the very branches he seeks to hold on to, one after the other.

Let's assume that it is indeed true that "a majority of Israel's Jewish citizens distinguish between 'the State of Israel' and 'the Land of Israel,'" as he claims. The question then becomes why he demands something different from the other side, in saying "it should be clear to us, and to them, that Acre and Jaffa and Be'er Sheva are not part of Palestine."

If this is the logic guiding him, the same logic should apply to the other side - which should thus distinguish between the State of Palestine and the Land of Palestine. There is no contradiction, therefore, in Acre, Haifa and Jaffa being part of the Land of Palestine, even if they will not be part of the State of Palestine - just as Hebron will simultaneously be part of the State of Palestine and the Land of Israel. That is how healthy logic works, and that is how healthy peoples act in the framework of international law.

The second question raised by Prof. Avineri is also problematic. "The second question is directed at Israel's Arab citizens. Some of their leaders prefer to refer to themselves as 'Palestinian citizens of Israel,' and that, of course, is their right. But it is impossible to ignore the fact that following the establishment of an independent Palestinian state, this definition is liable to seem problematic," he writes.

Let's continue along the lines of this logic, and put it this way: The question is directed at Jewish citizens of the nations of the world. Some of their leaders prefer to refer to themselves as Jewish citizens of the United States, France, Russia, etc, and that, of course, is their right. But it is impossible to ignore the fact that following the establishment of an independent Israeli state, this definition is liable to seem problematic. Does Prof. Avineri accept that this, too, is problematic?

And in the same context, it would be interesting to know to what nation Prof. Avineri would say figures like Benjamin Disraeli, Alphonse Ratisbonne and the composer Felix Mendelssohn belong. To the Jewish people? And if not, why? You could go so far as to say that if the most famous Jewish boy were to arrive at Ben-Gurion Airport a second time, seeking to immigrate, Prof. Avineri's representatives would, at best, send him off on the first flight back overseas. Just a reminder to Prof. Avineri - the name of that famous Jewish boy is Jesus.

It seems such questions are inconceivable from his perspective; that is why he won't even consider them. This whole entire debate demonstrates how Prof. Avineri repeatedly climbs the branches of the tree he himself planted and nurtured, but, astonishingly and repeatedly, cuts down the very same branches with his own hands, to the point that he has become a licensed tree cutter.

It's nice that Prof. Avineri wants to see "full civil equality for Israel's Arab citizens," but for that equality to be complete, it also has to exist logically. To this point, I have not been able to fathom the logic of his words.
*
Published: Op-Ed, Haaretz, November 4, 2010

***

For Hebrew, press here
For Spanish, press here
_______________________

The War of Gog and Demagogue

Salman Masalha

The War of Gog and Demagogue

Here is a scenario: A devout Evangelical Christian is elected president of the United States. Fundamental to his ideology is the return of the Messiah and therefore he devotes all his efforts to bringing about the End Time and hastening the coming of that Messiah. Does this sound fantastical to you? Not entirely. Ronald Reagan and George W. Bush were not far from this outlook.

There is no need to cross the Atlantic to see how such processes are taking place before our very eyes. A president like this, though on a somewhat smaller scale, has already been chosen by the ayatollahs and the scenario is already playing out in our region. The president of Iran is an “Evangelical,” only this time a Shi’ite Muslim.

A single sentence from President Mahmoud Ahmadinejad’s speech in southern Lebanon has not been given sufficient attention. He has repeated this sentence on a variety of occasions and it encapsulates his religious and political worldview. Ahmadinejad made a point of saying at Bint Jbeil that the Mahdi – the Hidden Imam, the Shi’ite equivalent of the Messiah – will come in the near future, in our own times, and bring justice. He also said that when the Mahdi comes, he will be accompanied by the Messiah as his supporter and disciple. As in some branches of Judaism and Christianity, the coming of the Mahdi is a cornerstone of the branch of the Shi’a dominant in Iran.

However, an examination of the Shi’ite literature concerning the coming of the Mahdi reveals something very interesting and surprising. It emerges from this literature that when the Mahdi reappears and sets out on his way from Iraq, he will be joined by 27 persons from the people of Moses (in Arabic qawm Musa) – that is to say, Jews. Among those joining the Mahdi’s retinue are figures like Joshua Ben Nun and King Solomon. Moreover, the Mahdi will pray and utter the ineffable name of God, in the Hebrew language: “When the Imam issues the call to prayer, he will offer a prayer to Allah under his Hebrew name,” we learn from a tradition cited by Al-Nu’mani, a 10th century Shi’ite scholar.

Often, the Hidden Imam’s high status in the Shi’ite literature is compared to the stature of Joshua and the reign and law he will institute will be “like the reign and law of David and Solomon,” according to another 10th-century scholar, Al-Kulayni. Apparently the representatives of the ultra-Orthodox Jewish sect Naturei Karta who visited Iran and met with Ahmadinejad are aware of some of these traditions.

Of course these and other traditions serve the Sunni Muslims to goad the Shi’ites. Often the Sunnis taunt the Shi’ites that their Mahdi is none other than “the Jewish Messiah,” who prays and utters Allah’s name in Hebrew. Shi’ite scholars see this as a point in his favor, as someone who “knows languages.”

In any case, the tension in our world today between the Arabs and Iran is very ancient tension. Echoes of this tension are heard in the Shi’ite traditions. When the day of the Mahdi’s coming arrives, according to the Shi’ite tradition, the fate of the Arabs will not be glorious, to put it mildly: “When the Mahdi comes, only the sword shall speak to the Arabs and to Quraysh (Muhammad’s tribe),” as we are are told by the scholar Al-Nu’mani. Another tradition says the Mahdi “will slaughter them the way the butcher slaughters a sheep.”

It is always possible to find such things, some of them entertaining and some of them less so, in every religion, in every place and at every time. However, in a part of the world where religious myths are the daily bread of ignorant masses and an elected government, messianic beliefs of this sort are liable to be extremely dangerous. This is because there will always be some reckless disciples, in every ethnic group and religion, who will want to hasten the end time by every means at their disposal. And this is especially so if these people, be they here or there, are leaders who have access to all kinds of dangerous buttons.
*
Published: Op-Ed, Haaretz, October 22, 2010

For Hebrew, press here
____________________

All the professor’s cats

Salman Masalha

All the professor’s cats

For years a certain peddler roamed the streets with a laden sack on his back, declaring he has many good things. Every morning he set out to try to sell his wares. However, only the sharp-eyed knew what he kept in the bag.

One day, a “Canaanite slave” passed through the town and threw down a banana peel. The peddler, who was so engaged in concealing the contents of his bag of good, slipped and fell. However, he continued to hold on tight to the sack and its contents. This peddler had a fine reputation in the town and he is a very respected professor.

Recently Prof. Shlomo Avineri tried in every possible way to conceal his wares from everyone (“A Palestinian people yes, a Jewish people, no?” Haaretz English Edition, August 13, 2010). As a concerned Zionist he exalted the role of “the Zionist revolution” in transforming the Jews into a nation like all nations. He went so far as to make a ridiculous comparison between a Jewish nation and a French nation.

In a second article he published on the eve of Rosh Hashanah, the Jewish New Year (“Biladi, Biladi”, Haaretz English Edition, September 8, 2010), Prof. Avineri left no room for doubt as to his hidden intentions. Apparently a “sensitive Jewish nerve” under his Zionist skin has been damaged. This nerve is making him edgy and keeping him awake nights. Once again he limps to his desk, types his worst nightmare onto the screen and in on go spills out the contents of the “Zionist revolution” sack.

It is worth pausing first over the headline given to his article. “Biladi, Biladi” cries the Hebrew (and English) headline, in transliteration (of the title and opening words of the Egyptian national anthem), and this in order to pluck at the Hebrew readers’ most sensitive strings with the aim of injecting primordial fear into their world, as though this were another Arabic battle cry. It is important that the readers understand what this headline means and not stumble about in the fog. Indeed, translated into Hebrew the title will sound familiar to every man and woman in Israel. The Russian-born Hebrew poet Shaul Tchernikovsky (1875-1943) wrote the Zionist line “My country, my native land” – which is exactly what this headline says and this is a phrase often uttered by Prof. Avineri and many others. The transliterated title aims at arousing panic by means of using the savage sound, the Arab sound that is not understood.

From reading the article it also emerges that the bag Prof. Avineri carried on his back for years indeed contains many “good” things; a trick here and a trick there, a cat here and a cat there and all manner of goods including some Meir Kahane. Prof. Avineri sets forth for the readers an imaginary horror scenario by means of which the tried to warn of a “disaster” lying in wait for the state of Israel: “‘We're all Israelis, equal citizens in our common homeland," declared the Knesset speaker,’” he has the speaker of the Knesset declare in an imagined future session of Israel’s parliament.

Prof. Avineri’s Zionist lie is revealed in this last article. Here, his “Zionist revolution” that exalted belonging to the Jewish “nation” has vanished into thin air in favor of belonging to the Jewish religion.

It seems to me he deserves an Olympic medal for the impressive backwards somersault he executed in his return to the religious origins that shaped him. Indeed, in his second article he reveals in a single stroke everything he previously tried to hide. Suddenly, his main concern is “Jewish sovereignty.” Suddenly he returns to “the synagogue,” to “the Jewish people” and “the God of Israel.”

Equal citizens? A shared homeland? Democracy? Equality and things like that? You’re kidding. Forget it. It’s warmer and cozier in the bosom and in the laws of the Jewish shtetl, the backwards hamlet in the eastern European Pale of Settlement.

True, the “Canaanite slave” has a Canaanite soul and like the Jewish soul in the Israel’s national anthem “Hatikvah,” it too “throbs.” However, according to Avineri, who is familiar with his religious tradition, the law for a Canaanite slave or servant is not the same as for a Hebrew servitor.

Your faithful servant had naively believed that Shlomo Avineri is a professor of political science who propounds democracy, equality, the rule of law and an enlightened state. I was wrong. It turns out he is just another revered Jewish master teacher who lays down rabbinical rulings.

***
For Hebrew, press here


See:
Salman Masalha, "A Jewish and democratic restaurant"
Shlomo Avineri, "A Palestinian people, yes, a Jewish people, no?"

Alexander Yakobson, "What's in the name?"
Uri Avnery, "Poisonous Mushrooms"
Lev Grinberg, "You can't be a Jewish Muslim"
B. Michael, "A Pravoslavic and republican tomato"
_________________________________

Arabs, speak Hebrew!

Salman Masalha

Arabs, speak Hebrew!

Many Arab eyebrows - those of politicians and populist education officials - will no doubt be raised when they read this headline. At the same time, we should discuss the issue of language with due seriousness and detached from the sensitivity connected to it.

The Education Ministry recently published data on achievement levels in the school system. One finding particularly caught my eye - on achievements of students examined in Hebrew, especially Arab pupils. The report spoke of the catastrophic situation in the Arab community and said Arab students had the lowest average grade in Hebrew language. The grade in Arabic for Arab Students was only slightly higher.

Recent research by Prof. Zohar Eviatar and Dr. Rafiq Ibrahim of the University of Haifa's psychology department explain the problem from another angle. The researchers compared the speed and accuracy of comprehending texts among Arabic speakers, Hebrew speakers and English speakers. They found that the right hemisphere of the brain is involved in learning to read in Hebrew and English but not at all in learning to read Arabic.

This stems from the graphic complexity of Arabic writing, they believe. Arabic letters are joined together and change shape according to their location in a word. In addition, many letters are distinguished from one another by minute graphic signs alone. Thus Arabic writing's graphic uniqueness becomes a heavy burden on children when they are learning to read.

The data explain the considerable gap between students at Arabic-language schools and those at schools where the language of instruction is Hebrew or English. The data also partially explain Israel's low standing compared with the developed countries in international tests of schoolchildren. This gap, linked to the language's sad situation, exists in the entire Arab world. It's not by chance that not one Arab university is among the world's best 500 universities. This finding has nothing to do with Zionism or Israel.

Everyone knows that the Arabic taught in schools is compared with Hebrew or any other foreign language, but it is not the language Arab children speak at home. The mother tongue they speak at home is totally different from the literary Arabic taught at school. This situation exists throughout the Arab world.

The Arab public in Israel is not isolated from the general Arabic linguistic arena. The Arabic-language media, especially radio and television, do not provide the linguistic richness of formal Arabic. The opposite is true: They perpetuate linguistic superficiality that leads to intellectual superficiality.

Despite all this, an educational revolution is possible here. The positive results of such a revolution would be felt in just a few years. To this end, we need the courage to put the ultimate educational demand on the table: The Arabic and Druze departments at the Education Ministry must be abolished immediately and all the syllabi must be united into one core syllabus for everyone. Some 80 percent of the syllabus should include the teaching materials required for a modern and advanced education. For the remainder, special emphasis on the cultural interests of a segment of the population should be permitted.

We can conduct yet another revolutionary experiment - choose from the Arab community one or more class and decide that the language of instruction there, from kindergarten through high school, will be Hebrew. If we carry out an experiment like this, I'm convinced the positive results will not be long in coming.
*
Published: Opinion-Haaretz, September 27, 2020

***
For Hebrew, press here
___________________________

When Ovadia, or Abdullah, reigneth

Salman Masalha

When Ovadia, or Abdullah, reigneth

The Days of Awe lie ahead of us. Awful days in Hebrew and in Arabic. Every man will not sit under his vine nor will every senior citizen recline under his fig tree, but rather night and day they will study "Torat Hamelech: Laws of Life and Death between Israel and the Nations," the laws of hatred that are spreading through Israel.

We have already seen the rabbis mustering support for Rabbi Yitzhak Shapira, the author of the book, which deals with the laws of life and death between Israel and everyone else and discusses the laws with regard to killing gentiles in times of peace or war.

And again, yes again, Rabbi Ovadia Yosef, the "spiritual" leader of Shas, delivers a sermon and smites us once again: "May our enemies and those who hate us die, Abu Mazen and all these evil people should perish from this world. God should smite them with a plague, the Ishmaelites, those Palestinians - evil, bitter enemies of Israel," as he is quoted as having said this week.

As the author of the Book of Proverbs might have written, there be many things which are too wonderful for me, yea, many that I know not. The way of the politicians from here and from there. The way of a politician, who like a fish fills his mouth with water upon hearing words of denunciation. The way of the man of religion, who creeps like a serpent upon a rock and ambushes easy prey with a sermon before the Days of Awe. The way of a racist politician who shuts his ears upon hearing these things here whilst hastening to quote from every stage similar things from the other side. The way of the man of religion who behaves like an adulterous woman, swallows the imprecations, wipes his mouth and says: I have heard no evil, or in other words: The rabbi's words have been taken out of context. About this sort of thing the author of the Book of Proverbs has already written of the land when the earth trembles: "A servant when he reigneth."

I hear these things and I read the reactions to them that haven't been tardy in coming, from here and from there. I don't know whether to laugh or to cry. As fate would have it, the words of the abusive rabbi sound very familiar to me in translation from the Arabic. As if the rabbi's name were not Ovadia but rather Abdullah, and as if it the sermon was not in Hebrew, but rather in Arabic.

From here the calls in Hebrew are repeated: "May those who hate us die and God should smite them with a plague, those Ishmaelites ..." And from there are heard, as though in a mirror, the same words of abuse in Arabic: "God, smite and destroy the Jews, descendents of monkeys and pigs, make their wives widows, make their children orphans..." - and other such pearls of pure Semitic.

"If heaven-forbid a Muslim cleric were to express himself against the Jews in those same words he would be arrested immediately," Balad MK Jamal Zahalka hastened to write to the attorney general, calling upon him to indict the rabbi. Apparently the energetic parliamentarian doesn't know anything at all about the heritage of Arabic imprecations.

If they were to arrest all the preachers of hatred in Hebrew and in Arabic, the Israeli, Palestinian and pan-Arab prison services would have their hands full. People, from here and from there, often wonder where all those rabid words come from. However, as is their habit, they always refuse to lay their finger on the root of the evil. They all prefer to bury their heads in the sand. And the sand in this Semitic expanse is quicksand, very much so.

Therefore, the time has come to tell it like it is. There is no need to go into contortions of strange and varied explanations. All the evil words, both in Hebrew and in Arabic, are nourished by the hatred from that same sewer, that same teat called monotheism. And when in this udder God and a tribal code mingle, only a toxic mix can emerge.

There is an antidote to this poison. Only courage is needed to use it. It is called separation of religion and state. Or in other words, if you will: taking the Holy One, blessed be He, away from the law.
*
Published: Opinion - Haaretz, September 1, 2010
***
For Hebrew, press here
____________________
MIDDLE EAST
  • War Games

    Israel also needs Iran. Just as Iran calls Israel the Little Satan (compared to the great American one), Israel also portrays Iran as the devil incarnate...
    Read More
  • Arab Nationalism?

    The past several years have provided decisive proof that all the pompous Arab slogans from the ideological school of the Syrian and Iraqi Ba’ath parties...
    Read More
ISRAEL-PALESTINE
  • For Jews only

    The Jewish messianic understanding of the "Land of Israel" is what dictated the move. Now Netanyahu will surely find a way around the High Court with general Jewish support.
  • Make way for Barghouti

    As long as Abbas bears the title “president of Palestine,” he will keep sitting there praising Palestine. But he will be bearing this name in vain...

Labels

Blog Archive

 

TOPICS

Arab spring (16) Arabs in Israel (47) Art (1) Druze (1) Education (9) Elections (24) environment (1) Essays (10) Islam (4) Israel-Palestine (49) Jerusalem (8) Mid-East (79) Poetry (39) Prose (5) Racism (58) Songs (3) Women (5)